弹幕怎么读,我看有一些斗鱼直播,游客发弹幕
发布时间:2024-05-25 13:33
编辑:admin
我看有一些斗鱼直播,游客发弹幕的时候会有小机器人读出来是怎么搞的?
斗鱼有一款场控机器人——小鱼豆就有语音播报功能 可以将弹幕朗读出来,支持细节控制,不想朗读的消息可以自定义关闭。
弹弹堂读成tan还是dan?
dan~本意是stg游戏(射击游戏,如东方系列)中密集的子弹,过于密集以至于像一张幕布一样。英文称“bullethell”(子弹地狱)或“bulletcurtain”(弹幕)。大量吐槽评论从屏幕飘过时效果看上去像是飞行射击游戏里的弹幕,所以nico网民将这种大量的评论出现的效果叫做弹幕。本来只有大量评论同时出现才能叫弹幕,但是随着误用单条评论也能叫弹幕了。
弹幕为什么不读tan mu,而读dan mu?
1. ?2. 因为在中文中,弹幕一词是由日语中的弾幕(danmu)音译而来,而不是根据汉字的发音来读的。 这是因为弹幕最早起源于日本的网络文化,随后传入中国。 在日语中,弾幕(danmu)指的是弹幕炮火,而在网络文化中,弾幕(danmu)指的是在视频、直播等平台上,观众可以实时发送的滚动式评论。 3. 这种音译的现象在语言交流中很常见,特别是在涉及到外来词汇的时候。 由于不同语言的发音规则和语音系统的差异,为了方便交流和理解,人们会采用音译的方式来引入外来词汇。 因此,弹幕作为一个源自日语的词汇,在中文中被音译为dan mu,而不是根据汉字的发音tan mu来读取。 这也是语言和文化交流的一种体现。
1. ?2. 因为在中文中,弹幕一词的发音与“弹幕”这个词的意思相近,而且更符合汉语的音韵规律。 3. 此外,弹幕一词最初是从日语中引入的,日语中的发音为“danmaku”,所以在中文中读作dan mu更接近原词的发音。 这也是因为汉字在不同语言中的发音差异,导致在音译时会有一定的调整。
弹幕为什么读作"dan mu"而不是"tan mu"是因为在汉语拼音系统中,"弹"的声母是"d",而不是"t"。根据拼音规则,"弹幕"的读音应该是"dan mu"。拼音系统是一种标准化的拼写和发音规则,它基于汉字的发音特点和语音学原理。因此,根据拼音系统的规则,我们应该读作"dan mu"而不是"tan mu"。
Dnf漫游武器弹幕之雨是念tan还是dan?
当然是dan,是子弹的意思。弹幕,在国内通常被认为本意是军事用语中密集的炮火射击,过于密集以至于像一张幕布一样。英文称“Bullet Hell”(子弹地狱)或“Bullet Curtain”(弹幕)。其实弹幕在军事上指的是炮兵战术(barrage)而非步兵战术或防空射击时的战术。(注1:在日语中弹幕一词可用于形容防空炮射击所产生的密集破片,但并不是正式的军事术语)。
上一篇:三余弦定理,三角形的余弦定理?
下一篇:没有了