当前位置:主页 > 文案精选 >

咏雪文言文翻译一句一译优选汇总27句

发布时间:2023-03-01 22:10

编辑:admin

咏雪文言文翻译一句一译

1、何,什么;似,像。

2、若:好像。

3、“何所似”:“所”是虚词不译,“此句是倒装句,即“似何”。

4、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

5、何所似:像什么。

6、骤:急,紧。

7、【实词】

8、未若:倒不如。

9、俄而:不久,不一会儿。

10、因:凭借。即:是。

11、差,大致,差不多;拟,相比。

12、无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

13、谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:"这纷纷扬扬的白雪像什么?"他哥哥的长子(谢朗)说:"把盐撒在空中差不多可以相比。"他另一个哥哥的女儿说:"不如比作柳絮凭借风而飞起。"谢太傅听了开心地大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

14、“公欣然曰”:“然”意思是“…地(的),也可以不翻译”此句的意思是太傅高兴地说道。

15、差可拟:差不多可以相比。

16、即:是。

17、因:(动词)顺着,就着。

18、注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家庭聚会。

19、儿女:子侄辈。

20、内集:家庭聚会。

21、儿女:子侄辈。讲论文义:讲解诗文。

22、胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

23、因:凭借。

24、【虚词】

25、欣然:高兴的样子。

26、“与”(介词)跟,通

27、讲论文义:讲解诗文。