当前位置:主页 > 唯美文案 >

经典网络用语27句

发布时间:2024-01-28 15:37

编辑:admin

1、「ワロタ」也是指爆笑,但是在某些语境里有嘲讽的意思,此时解释为「笑哭」。

2、「GGRKS」

3、「メンブレ」

4、「~垢」「アカウント」的简写,其中的「アカ」是日语中「垢」的读音,带有这种后缀的账号一般都是某人的小号,比如「刀剣乱舞垢」「乙女ゲー垢」「歌ってみた垢」「相互垢」。指这个人专门用来刷某样东西的小号,「相互垢」表示用来互相关注的小号,常搞这种的基本是小有名气的直播主、唱见、模特,用来圈粉。【虽然评论指出不是小号,但因为我本人日常推特的使用中遇见的这种账号基本都是小号,故在此不做更正。】

5、「草」来源于网络用语中表示「笑」的→「www」因为「www」看起来很像草垛所以「草」可以表示爆笑,多为书面用语,好像现实里没见人一口一个草草草。「思い出したら草が生えるわ。」→直译为「想起来就觉得长草了」实际意思是→「想起来就觉得超级搞笑。」

6、Respek

7、「それな」

8、「乙」日语中「辛苦了」→「お疲れ様」的简写,来源于「お疲れ様」的开头两个音「おつ」。常用于ニコニコ生放送(直播)和动画区。

9、Kill/Slay

10、「枠」这个词在日语中原本是框子,范围的意思,在ニコニコ生放送(直播)与ツイキャスライブ(推生,推特直播)中代指单次的直播。因为以上两个直播平台每次直播只能播30分钟,需要延长要花钱,所以直播主们会每30分钟重开一次,所以每30分钟成为「枠」,下一个30分钟成为「次の枠」。在25+分钟的时候视听者们会在弹幕问「次の枠ありますか?」→「还有下一个30分钟吗?」。中国的视听者一般将其翻译为「窗」,一窗两窗这样说。

11、「8888888」来自于ニコニコ動画的用词,现在也广泛用于各种网络平台,是鼓掌的拟声词「パチパチ」的谐音简写版。用于在视频结尾表示对上传者的鼓励与感谢。

12、「大丈夫、OOてますよ!」中文翻译为「没有关系,我OO了噢!」,梗来源于日本一位搞笑艺人的表演,穿着相扑选手一样的内裤,然后指着自己的裆部说「大丈夫、履いてますよ!」→「没有关系,我穿着内裤了噢!」。逐渐变成一个梗。

13、「bot」在推特上可以看见很多后缀是「bot」的账号,这种账号就是表示这个账号全靠或基本依靠软件发布固定的内容。比如某个明星的言论bot,就是收集他说过的经典的话定期发。

14、「しょんどい」

15、「うち〜」以「うち」开头讲话,伴着很做作的说话声音,用于嘲讽那些很做作的女生,因为这种女生很喜欢使用「うち」作为自称。有的时候用来体现反差萌,也用于自嘲。

16、「OOですが?」

17、「かまちょ」

18、Trill

19、「フォロバ」

20、「AKY」

21、Savage

22、「さーせん」是「すみません」的糊了吧唧版,多出现于不太正经的年轻人嘴中。有的时候用于表示自己对目前的这件事不在乎的态度。这种说话方式叫做「崩れた喋り方」。【醒目】这句话不能乱说,真的很欠打。

23、「コミュ障」「コミュニケーション障碍」的简写,中文就是「社交恐惧症」。

24、「うぽつ」「アップお疲れ様」→「上传辛苦了」的简写。因为UP虽然读作アップ但是使用日语输入法会变成うぽ所以沿用。

25、LB/FB

26、「定期」指在推特上使用自动发送推特的插件每天定时发布的固定不变的信息。

27、「せやな」